九月婷婷丁香久久|中文字幕牛牛婷婷|玖玖爱婷婷成人网|欧美在线色电影网站|韩国一区午夜艳熟|人人超碰人人中国|久草午夜在线观看|国产日韩欧美调教在线|天天插,天天狠国产美腿一级在线|欧美波霸在线观看

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

7/15/2018 3:09:00 PM

洛陽(yáng)翻譯公司:科技翻譯

科技英譯常見(jiàn)修辭問(wèn)題

1.違反主從關(guān)系

一般地,一個(gè)句子表達(dá)一個(gè)主要思想或主要內(nèi)容。如果用一 個(gè)句子表達(dá)兩個(gè)思想內(nèi)容時(shí),總是把主要思想或內(nèi)容用主句或包至類(lèi)翌來(lái)表達(dá), 而把次要的思想或內(nèi)容則用從句或短語(yǔ)來(lái)表達(dá)。違反了這種主從關(guān)系或主從結(jié) 構(gòu)就會(huì)破壞句子或段落的統(tǒng)一性,從而影響表達(dá)效果。

2.意思不完整或不明確

意思不完整或不明確是科技英譯 常見(jiàn)的又一種修辭問(wèn)題,主要是由于句子中各種成分之間、或句子 之間的關(guān)系不協(xié)調(diào)或概念不明確所致,如成分殘缺、結(jié)構(gòu)混亂、代詞迷誤等。

 

3.敘事基調(diào)突然改變

在翻譯時(shí),如果譯文敘事基調(diào),如所采用的基本時(shí)態(tài)、基本語(yǔ) 、敘事對(duì)象等突然改變就會(huì)破壞譯文的協(xié)調(diào),影響譯文的連貫性。

4.缺少必要的連接詞或過(guò)渡性承接詞

必要的連接詞或過(guò)渡性承接詞在上下文之間具有“承上啟下” 的功能,在保持長(zhǎng)句的成分之間或整個(gè)段落的句子之間起著重要 的調(diào)節(jié)和緩沖作用,從而使句子或段落保持連貫性。

5.平衡關(guān)系被破壞

英語(yǔ)中的許多句子由并列或平行結(jié)構(gòu)組成。這種結(jié)構(gòu)一旦被破壞就會(huì)影響其連貫性。

6.懸垂短語(yǔ)

懸垂短語(yǔ)也叫懸垂修飾語(yǔ),是指與句子主語(yǔ)沒(méi)有聯(lián)系的短語(yǔ)修飾語(yǔ)。 懸垂短語(yǔ)包括懸垂分詞短語(yǔ)、懸垂不定式短語(yǔ)和懸垂介詞短語(yǔ)三種。

7.省略不當(dāng)引起的邏輯錯(cuò)誤

因省略不當(dāng)引起的邏輯錯(cuò)誤亦往往會(huì)影響譯文的連貫性。

8.代詞無(wú)先行詞或先行詞不明確

代詞無(wú)先行詞或先行詞不明確也稱(chēng)代詞迷向。代詞迷向造成 上下文關(guān)系模糊,自然會(huì)影響連貫性。

9.缺少必要的指代和重復(fù)

為了保持上下文的連貫性,指代和重復(fù)有時(shí)是必要的。否則就會(huì)影響連貫性。

樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承"誠(chéng)信 專(zhuān)業(yè)"的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶(hù)提供一流服務(wù),了解更多信息:請(qǐng)直接發(fā)郵件:abc@lewene.com或致電:400-895-6679咨詢(xún)。

閱讀文章:積分+1