九月婷婷丁香久久|中文字幕牛牛婷婷|玖玖爱婷婷成人网|欧美在线色电影网站|韩国一区午夜艳熟|人人超碰人人中国|久草午夜在线观看|国产日韩欧美调教在线|天天插,天天狠国产美腿一级在线|欧美波霸在线观看

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2/19/2019 10:23:00 AM

回顧2017這些法語翻譯很潮流

今天樂文翻譯公司的小編總結了一些法語翻譯的詞匯,以及法語翻譯的例子,讓我們一起來看看法語翻譯的資訊吧!

法語翻譯“撩”

1. Draguer

法語翻譯意思為“勾引”,本意為疏導。法語翻譯意思是 Essayer de séduire, de rechercher une aventure amoureuse.

例:Draguer une fille 勾引女生

2. Flirter

 回顧2017這些法語翻譯很潮流

法語翻譯意思是“調(diào)情”,通常指較為輕浮的行為。法語翻譯釋義:avoir une relation amoureuse passagère et généralement superficie。

3. Taquiner

法語翻譯意思是“戲弄,撩撥”。

例:Il me taquine mais comment répondre pour un rapprochement? 他在撩我,我該如何回應搞定他呢?

法語翻譯“套路”

1. routine

“干過又干過的那些事”

例:Cest la routine.都是套路。

2. le vieux piège

例:Un peu plus de sincérité, un peu moins de pièges.多一點真誠,少一點套路。

 回顧2017這些法語翻譯很潮流

法語翻譯“老司機”

1. le vétéran;le vieux-malin

老司機

2. Pas le temps dexpliquer, monte!

沒時間解釋了,快上車!

以上就是樂文翻譯公司小編總結的2017年潮流語法語翻譯,希望小編總結的法語翻譯對你有所幫助,法語翻譯相關閱讀,敬請登錄樂文翻譯公司官網(wǎng)查看!

——選自:樂文翻譯公司
  樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
  -------------------------------------------------------------------------------------------
  99%的人還閱讀了:

法語翻譯要注意的幾點細節(jié)

不可譯的單詞來自法語翻譯

法語合同翻譯需要注意些什么呢?

閱讀文章:積分+1